| MAERZ 2005 |
01 2005-02-24 Fürbitten |
02 2002-03-02 Gemeinsam Glücklich sein |
03 2005-02-25 Winter Macht - 2005-03-07 Diposal of Winter |
04 20050304 Wohin reisen |
05 20050305 Liebe ist faszinierend Love is fascinating |
06 20050306 Die Sonne ist unser Leben The sun is our life |
07 20050307 Ein Problem der Männer |
08 20050308 Stille in der Nacht |
09 20050309 Hoffnung spriesst |
10 20050310 Das Puzzle Vergangenheit |
11 20050311 Aufgewühlte Gefühle - Agitated Feeling |
12 |
13 20050313 Mond mit Sonnenlicht |
14 20050314 Regenbogen glimmen |
15 20050314 Regenbogen glimmen |
16 20050316 Mein Baum |
17 20050317 Nacht mit Ziel |
18 20050318 Zeig deine Sehnsucht |
19 20050319 Nochmals eintauchen - Deep once more |
20 20050320 Tiere und Frühlingsgefühle |
21 20050321 Lenz und seine Frische |
22 2005-03-22 Nach Sehnsucht streben |
23 |
24 |
25 |
26 20050326 Gespür in der Stille |
27 20050327 Stimme Seele Zitat |
28 20050328 Frühling zieht ein bei der BUGA 2005 |
29 20050329 Blilli das Blitzendes Licht-Flöckchen |
30 |
31 |
|
|
|
|

|
| Fürbitten |
| © Zauberblume, Muenchen, 2005-02-24 |
| www.zauberbume.net info@zauberblume.net |
| |
| Herr - wir bitten dich |
| |
| Schenke dem Brautpaar ein glückseliges und erfülltes Leben |
| Freude, Wohlgefallen und Harmonie sei euch gegeben. |
| Herr - wir bitten dich |
| |
| Zuversicht und Optimismus spenden Wohlbehagen |
| Geh besinnlich um mit Traurigkeit und Weh-Klagen. |
| Herr - wir bitten dich |
| |
| Kraft gib den zukünftigen Eltern für ihre Kinder und dem Lachen |
| Dass sie diese zu starken und selbstständigen Menschen machen. |
| Herr - wir bitten dich |
| |
| Schenke dem Brautpaar die nötige Stärke und Wirksamkeit. |
| Um all die auferlegten Prüfungen zu bestehen, sie sind dazu bereit. |
| Herr - wir bitten dich |
| |
| Herr Ich bitte dich für das Brautpaar |
| Herr wir bitten dich darum |
|
| Gemeinsam Glücklich sein |
| © Zauberblume, Munich 2002-03-02 |
|
| Suche den Weg mir mir |
| Dann suche ich ihn mit dir |
| Begleite mich hin und zurück |
| Bring mich auf den Weg zum Glück |
|
| Verschlungene Wege mit Tränen und Gefühl |
| Suchen die Hoffnung und davon sehr viel |
| Mitten durchs Herz will ich mein Leben für dich geben |
| Zeig mir dein Gefühl mit Vertrauen und Seelenleben |
|
| Nimm meine Hand und halte sie fest |
| Gib mir Wärme und Zuversicht im Liebes-Nest |
| Küss mich auf den Mund |
| Und vergiss mich nicht zu jeglicher Stund |
|
| sie in mein Gesicht, zeig mir den Weg |
| Geh ihn mit mir, für mich über den Steg |
| Gemeinsam wir das Glück so rein. |
| Vereinigt kann ich mit dir glücklich sein | |
| Winter-Macht |
Disposal of Winter |
| © Brigitte Obermaier, Muenchen, 2005-02-25 |
Poesy und Translation © Zauberblume, Munich 2005-03-07 |
|
|
| Durch den nebeligen Winter-Schleier |
Through the whole mist with winter-veils |
| spitzt die verhängte Sonne hindurch. |
point through the imposed sun |
| Ich fühle mich verloren, |
I'm lost feeling |
| Einsam in der eisigen Winter-Welt |
Lonesame in the frosty winter-world |
| Und der Voll-Mond unterstreicht |
And point up the full-moon |
| die Kälte der dunklen Nacht |
The frostiness in the dark night |
| Der Frühling muss noch warten. |
The spring ibe still going waiting. |
| Der Winter zeigt seine Macht. |
show the disposal of winter |
|
| |
| Wohin wollen wir reisen? |
| © Brigitte Obermaier, Muenchen, 2005-03-04 |
| |
| Beginnen wir an der jungen Quelle |
| Zum Big Apple der ist so zart grün |
| Schwimmen wir weiter auf der blauen Quelle |
| Die Skyline versteckt sich unter Föhn. |
|
| Mit dem Orient-Express geht’s weiter. |
| Saladin ist in Arabien zu Haus. |
| Bei den Eidgenoosen wird es heiter. |
| Der Laibwächter bewacht die blaue Maus |
|
| Das Panorama hält uns im Banne |
| In Frankreich heisst es Merci |
| Moulin Rouge eine Klare Sache |
| Wiener Walzer und Mozart sieht ihn. |
|
| Leichte-Brise und der Lenz |
| Sommer mit Sieb-Sieb und-Fallen |
| Herbst mit Sternentüte und Stenz |
| Winter mit den kühlen Eiskristallen. | |
| Liebe ist faszinierend |
Love is fascinating |
| © Zauberblume, Munich 2005-03-05 |
Poesy und Translation © Zauberblume, Munich 2005-03-08 |
| Der Augenblick mit Bedeutung |
The moment with meaning |
| Denn dieser kann ewig sein. |
Then, to be can forever |
| Mein Herz machte einen Luftsprung |
My heart maked cut be a caper |
| Die Liebe lud mich ein. |
The love invite me |
| Liebe ist faszinierend |
Love is fascinating |
|
|
| Verträumt seh ich deine Augen. |
I'm looking dreamily in your eye's |
| Wie eine Schlafwandlerin, |
As a somnambulist |
| Ich kann’s nicht glauben. |
I don't believe it |
| Will sein deine Dienerin |
Would be your ancilla |
| Liebe ist faszinierend |
Love is fascinating |
|
|
|
|
| Willst du der Hüter meines Herzen sein? |
Are you the custodian of my heart? |
| Werde nicht klagen. |
Don't get complaints |
| Will nur dich lieben. |
Will be love, only you |
| Stell keine Fragen |
Don't get asking |
| Liebe ist faszinierend |
Love is fascinating |
|
|
| Liebe hat mich nicht gefragt. |
Love don't has ask me |
| Sie kam von einer Sekunde zur anderen. |
She comes second to second |
| Weglaufen nützt nicht |
Break away, to be no use |
| Liebe wird zum Besonderen. |
Love wont be espesial |
| Liebe ist faszinierend |
Love is fascinating | |
|
Die Sonne ist unser Leben. | |
The sun is our life. |
| © Zauberblume, Munich 2005-03-06 |
Poesy und translation © Zauberblume, Munich 2005-03-15 |
| Wenn der Sonnenuntergang |
If the sunrise |
| sich im Meer verliert |
went into the ocean |
| Seh ich dein Gesicht sodann |
I look in your face, and then |
| mit anderen Augen an. |
it's another looking from me |
| |
|
| Das Sonnenlicht |
The sunlight |
| wir brauchen es |
we needed it |
| wo kommt es her das Licht? |
where is it coming? |
| Ohne Licht es es das Nichts. |
without light it's only nothing. |
|
|
| Jede Nacht bringt Dunkelheit |
Every night ist take darkness |
| müssen es ertragen. |
we must be take it |
| Sind für den neuen Morgen bereit. |
are waiting for the morning |
| Die Sonne ist unser Leben. |
The sun is our life. | |
siehe unten als Anhang
weil es zu lang ist |
| Stille in der Nacht |
| © Zauberblume, Muenchen, 2005-03-08 |
|
| Alleine in der Nacht |
| hat die Stille Platz gemacht |
|
| Die Gedanken kreisen umher |
| Und fäält dir das Träumen schwer |
|
| So denk an positive Sachen |
| An das Schmunzeln und Lachen |
|
| Denn die Stille liebt auch dich. |
| Ebenso die Fantasyträume brauchen mich | |
| Hoffnung spriesst |
| © Zauberblume , Muenchen, 2005-03-09 |
| Die Zeit vergeht. |
| Kehrt nicht zurück. |
| Wie der Wind auch weht. |
| Vergeht das Glück. |
|
| Die Zeit vergeht. |
| Man kann nichts dagegen tun. |
| Gedanken verweh’n. |
| Vorbei der Ruhm |
|
| Die Zeit vergeht. |
| Sinnlos die Tränen man vergießt. |
| Halte fest die Zukunft. |
| Wenn neue Hoffnung spriesst | |
| Das Puzzle Vergangenheit |
| © Zauberblume, Muenchen, 2005-03-27 |
|
| Jeder einzelne Tag ist ein Puzzle-Stein des Lebens. |
| Denn heute ist morgen schon gestern |
| Jeden Tag muss man Abschied nehmen |
| Abschied vom Tag |
| Dem Puzzle hinzufügen |
| Abschied von einem Abschnitt Vergangenheit |
| Um für die Zukunft bereit sein |
| Die Türe öffnen dass die Zukunft herein kann. |
| Sich nicht verschließen |
| Offen sein für sich und die Welt |
| Das Puzzle Vergangenheit ist unser. |
| Aus dem Puzzle werden Erinnerungen. |
| Das Lebens-Puzzle wird jeden Tag vergrößert |
|
| Darum betrachte dein Puzzle | |
| Aufgewühlte Gefühle |
Agitated Feeling |
| © Zauberblume, Munich 2005-03-11 |
Poesy und translation © Zauberblume, Munich 2005-03-15 |
| Der Sturm peitscht durch die Nacht. |
The storm ist whipping through the night |
| Die Dunkelheit umhüllt uns unverhohlen |
The darkness ensheath us avowedly |
| Die aufgewühlten Gefühle zeigen die Traurigkeit |
The feeling are agitated and show us the sadness |
| Das Wetter schlägt seine Kapriolen |
The weather loves his cavort |
|
|
| Morgen früh wenn die Sonne aufgeht. |
In the morning, if the sunset coming. |
| Wird die Welt aufs neue Leben bringen. |
The world is bringing the new life |
| Wenn die Nacht vorbei ist, der Sturm sich legt. |
If the night is over, the storm going away. |
| Lässt uns die Fröhlichkeit jauchzen und singen.s |
Let us the conviviality cheer and singing |
|
| |
| Einstellungs-Sache |
| © Zauberblume, Munich 2005-03-12 |
| Glücklich sein |
| Zufrieden sein |
| Das Mass unserer Einstellung |
| Entscheidungen fällen |
| Sich nicht quälen |
| Lass es einfach stehen |
| Auf die Seite gehen |
| Wenn es nichts Gutes wird |
| Such die guten Seiten |
| ja dann |
| Kann das Leben viel |
| angenehmer sein | |
| Mond mit Sonnenlicht |
| © Zauberblume, Muenchen, 2005-03-13 |
|
| Gross ist er, weißt du das nicht? |
| Hoch oben am Himmelszelt |
| Bekommt er sein Sonnenlicht |
| Und ist des Nachts der Held. |
|
| Die Mücken tanzen im Reigen. |
| Seh ich den Mond am Tannenzweige |
| Die sich abzeichnen mit Wonne. |
| Nur leuchten tut er mit der Sonne |
| |
| Regenbogen glimmen |
Rainbow glowing |
| © Zauberblume, München 2002-03-14 |
Poesy und Translation © Zauberblume, Munich 2005-03-07 |
| Die schillernden Farben |
The dazzling of colours |
| Gemixt von Sonne und Regen. |
Mixed by sun and rain |
| Der Regenbogen mit seinen Klang-Farben |
The rainbow with his sound-coloring |
| Bringt den Gefühlen den Segen |
It's bring the soul that feeling |
|
|
| Regenbogen dein Ziel ist so weit |
Rainbow your destination is far away |
| Farbliches glimmen |
Colours of glowing |
| Der Weg führt durch die Unendlichkeit |
The way across the endlessness |
| Ich kann ihn nicht erklimmen. |
I can't it clamber |
|
|
| Wie der Regenbogen |
How the rainbow |
| Will ich die Welt sehen. |
would be see the world |
| Mit Zwiesprache und Dialogen. |
With talking and dialogue |
| Die Natur hat ihren eigenen Segen |
The nature has his own boon | |
|
|
| Nacht mit Ziel |
| © Brigitte Obermaier, Muenchen, 2005-03-17 |
|
| Nachts durch leere Straßen laufen. |
| Die Stille und Leere kann man fühlen. |
| Schornsteine in das Firmament hineinrauchen. |
| Das Blatt sich vom Wasser lässt wegspülen. |
|
| Die Häuser uns geheimnisvolles bereiten. |
| Will man einen anderen Weg gehen. |
| Stets dunkle Schatten vorübergleiten. |
| Am liebsten will man umdrehen. |
|
| Gleichgültig die Menschen vorüber-irren. |
| Tapfer setzen wir unseren Weg hinfort. |
| Dann lassen wir uns nicht verwirren. |
| Denn das zu Hause ist unser beruhigender Ort. | |
| 20050318 Zeig deine Sehnsucht |
|
© Brigitte Obermaier, Muenchen, 2005-03-18
|
| Sie gehen |
| Sie laufen |
|
| Immer den Weg entlang |
| Den Weg der Sehnsucht |
| Suchen den Weg vom Wunschbild |
| Den Weg der Hoffnung |
| Suchen den Weg der Erwartung |
| Den Weg der Phantasie |
| Suchen den Weg der Illusion |
| Den Weg der Empfindungen |
| Suchen den Weg der Gefühle |
|
| Der Mensch ist es |
| Der sucht |
| Der hofft |
| Der fühlt |
| Der spürt |
|
| Der Mensch kann seine Erwartung |
| Versstecken oder Präsentieren |
| Zeig deine Sehnsucht |
| Dann kann sie dir jemand erfüllen. | |
| Nochmals eintauchen |
Dipping once more |
| © Zauberblume, Munich 2005-03-19 |
Poesy und translation © Zauberblume, Munich 2005-03-06 |
| Erlebnisse |
|
| Experiences |
| sind |
are |
| Geschichten der Vergangenheit |
Story from yesterday |
|
|
| Situationen |
Situation |
| die gefüllt sind |
like filled |
| mit Erinnerungen |
with reminders |
|
|
| Tauche nochmals |
Dipping once more |
| in sie ein |
and |
| ganz tief |
very deep |
|
|
| Das Glücksgefühl |
the happiness |
| von Damals kommt |
at that time |
| zu dir zurück |
coming back to you |
|
|
| Es verzaubert dein |
It's bewitched |
| Gesicht mit einem |
your face |
| Lächeln |
with a smile | |
| Tiere und Frühlingsgefühle |
|
| © Zauberblume, Munich 2005-03-20 |
| Eis und Schnee in den Tälern haben gesündigt. |
| Die Natur wandelt sich, nimmt neuen Anlauf |
| Die ersten Frühlingsboten haben sich angekündigt. |
| Der eisige Winter gibt seine strenge Herrschaft auf. |
|
| Vögel im schlichtbraunen braunen Kleid |
| Der Vogelzug vom Süden sich zurückzieht. |
| Balzzeit, die Männchen sind zum Vortanzen bereit |
| Das Weibchen sich vor ihnen ziert. |
|
| Das wärmende Winterfell zieh einfach aus. |
| Es jauchzt die Natur, lässt frei die labenden Gefühle. |
| Pass dir an die erneuernde Frühlingshaut. |
| Befreie dich von der schneeweißen Winter-Kühle. |
|
| Ob Tierwelt oder Menschen sieh haben gesucht. |
| Wir stellen uns ein, auf das erwachende Leben. |
| Atme tief ein die unverfälschte Atemluft. |
| Frühling will uns erwachende frische geben. | |
| Lenz und seine Frische |
Springtime and freshness |
| © Zauberblume, Munich 2005-03-21 |
Poesy und Translation © Zauberblume, Munich 2005-03-26 |
| Lenz du bist gekommen |
Spring, you are coming |
| Endlich ist der Winter vorbei |
Finally , the winter is over |
| Wir haben es in der Natur vernommen |
We have be under examination nature |
| Und lassen dich gerne herein. |
And we say, come in |
|
|
| Lasst uns spüren den lauen Wind. |
Let us feeling the lukewarm wind |
| Die Zugvogel kommen wieder zurück. |
The migratory birds come back |
| Es freut sich der Erwachsene, sowie das Kind. |
It's a glad for adult, as soon as child. |
| Wie schön ist das lachende Glück |
How tidy the laughing fortune |
|
|
| Frühling bringt uns Natur mit Frische. |
Springtime please bring us nature with freshness |
| Sommer gibt der Frucht den Geschmack. |
Summertime give us fruits with flavour |
| Der Herbst bedeckts reich unsere Tische |
Autumn covered rich our table |
| Nur der Winter ist kalt, weiß und nackt. |
Only the winter is cold, white and nudely |
|
|
| Der Frühlingsanfang ist zwischen dem 20. und 23. März. |
springtime beginning: 20. Until 23. March | |
| 20050322 Nach Sehnsucht streben |
| © Zauberblume, Muenchen, 2005-03-22 |
|
| Durch das Leben gehen. |
| Das wunderschöne sehen. |
| Einfach ist das nicht. |
| Aber sei dir gewiss. |
|
| Nicht jeder zeigt sich offen |
| Doch wir, wir können alle hoffen. |
| Wir nennen es nach Sehnsucht streben. |
| Und die Welt wird weiter leben. | |
|
|
|
|
|
Frühling zieht ein bei der BUGA 2005 © Zauberblume, 2005-03-28
Tulpen und Narzissen sprießen Unter der Erde hervor Gärtner pflanzen Einjährige unter den Erde. Stiefmütterchen und Gänseblümchen mit reizendem Flor Vergissmeinnicht und Goldlack zeigen das neue Werden.
Zauberblume hat dieses Bild angehängt:
 |
|
|
|
|
|
|