Galerie Romande - Francophonie - French-speaking countries

Cette galerie rappelle mes voyages en France, dans la partie francophone de la Suisse et en Belgique. Les premiers images montrent des vues de Bruxelles. A la capitale belgique, 80% de la population est francophone.

This gallery contains souvenirs of my journeys in France, in the French-speaking part of Switzerland, and in Belgium. The first pictures show views of Brussels. Eighty per cent of the Belgian capital's population speak French as their mother tongue.

Kutschfahrt auf dem Grand’ Place  -  En carrosse dans la Grand’Place  -  Carriage ride in the Grand’Place

             

 

Comme ci-dessus, cet image montre une vue de la coté nord de la Grand'Place à Bruxelles. C'est une des plus belles places que j'ai vu dans ma vie. Dans le bâtiment gotique à la droite, la Maison du Roi, on trouve aujourd'hui le Musée de la ville de Bruxelles.

Like in the picture above, this is a view of the Northern side of the Grand Market in Brussels, one of the most beautiful squares I have seen in my life. The neo-Gothic building right of the centre, the Maison du Roi, is now the Museum of the City of Brussels.

Brüssel, Großer Markt   -  Bruxelles, Grand' Place  -  Brussels, Grand' Place

            

 

Même si les maisons sont très variées, ils forment dans leur ensemble une harmonie magnifique. Le bâtiment à gauche c'est l'hôtel de ville de Bruxelles.

Even if the buildings are all very different, they form a wonderful harmony. The building on the left is the Town Hall of Brussels.


Großer Markt am Abend
   -   Grand' Place le soir   -   The Grand' Place in the evening

            

 

J'aime particulièrement ces anciens hôtels des corps de métier. Ils témoignent d'une fière démocratie urbaine dans les siècles passés. Dans la maison "Le Cygne" on trouve aujourd'hui le restaurant le plus élégant et le plus cher de Bruxelles.

I particularly love these old craft guild buildings. They are the expression of a proud urban democracy of past centuries. The house Le Cygne - The Swan - nowadays houses one of Brussels' finest and most expensive restaurants.

Brüssel, Häuser am Grand' Place  -  Bruxelles, Grand' Place  -  Brussels, Grand' Place

            



Voilà encore une fois une vue sur les hôtels près de la Maison du Roi à la coté ouest de la place. Dans la deuxième maison de gauche vivait Victor Hugo pendant son exile à Bruxelles.

Another view of the Western side of the square, a view on the buildings next to the Maison du Roi. In the second house from the left lived Victor Hugo during his exile in Brussels. 

Brüssel, Wolken über dem Grand’ Place - Bruxelles, nuages sur la Grand’Place - Brussels, clouds over Grand’ Place    

            



Un jour quand j’avais un peu de temps libre et voulais flâner sur la Grand’ Place il commençait à pleuvoir très fort. Il me fallait chercher l’abri de l’entrée d’un café. Après quelques instants j’ai trouvé que ce n’est pas du temps perdu de regarder la pluie et découvrir la poésie de ce scénario.

One day when I had leisure time in Brussels ant wanted to stroll across the Grand Market a heavy rainfall began. I had to find shelter in the entrance of a café and started being annoyed ad the time I was going to loose. But then I discovered that the rain had a charm of its own and I decided to enjoy the sight.

Regentag in Brüssel - Un jour de pluie à Bruxelles - A rainy day in Brussels     

                




En été 2003, j'ai eu mon premier rencontre avec Paris, cette capitale magnifique de la France. Je ne pouvais pas m'empêcher de saisir quelques vues bien connues.

In summer 2003, I went to Paris and was very excited about this great capital city. I couldn't help painting some of the city's popular and well-known places.


Buchhändler an der Seine  -  Les bouquinistes  -  Booksellers along the Seine river

             

 

L'île de la Cité est le véritable foyer de la ville de Paris. Elle abritait la tribu des Parisii lorsque les Romains l'ont conquise en 52 av. JC pour s'y installer. La ville prend alors le nom romain de Lutèce. L'île de la Cité conserve son rôle de centre religieux et judiciaire tout au long du Moyen-Age. La magnifique église Notre Dame, débuté en 1163, est un des derniers témoinages du Moyen-Age sur l'île.

The Ile de la Cité is the cradle of Parisian civilisation; it was here that the Parisii tribe lived. The Romans gave it the name Lutecia when they conquered the Parisii in 52 AD. The island kept its role as a religious and judicial centre throughout the Middle Ages. The magnificent Notre Dame Cathedral, begun in 1163, is one of the few remaining Middle-Aged buildings on the island.
Paris, Ile de la Cité   -   Paris, L'île de la Cité   -   Paris, the Ile de la Cité

            

 

Triumphbogen im Morgenlicht  -  L'Arc de Triomphe au matin   -  Morning at the Triumphal Arch 

            

 

Blick auf die Seine  -  Vue sur la Seine   -  View on the Seine river

            

 

Moulin Rouge  -  Moulin Rouge  -  Moulin Rouge

            



On se déplace à l'autre coté de la France: au Département Haute Savoie. Annecy est une petite ville très charmante au bas de la montagne alpine.

We are crossing France from the seaside to the mountains. Annecy is a truly charming little town in the Depártement Haute Savoie, close to the French Alps.

Palais de l'Ile in Annecy  -  Palais de l'Ile à Annecy  -  The Island Palace at Annecy

            

 

             

 

 

 

Datenschutzerklärung
powered by Beepworld