Diverse Reisen - Voyages divers - Various travelling

Dans cette galerie, j'ai regroupé les peintures que j'ai fait en voyageant dans des pays divers. Le premier image montre la Danube à Budapest, la capitale Hongroise.

In this gallery I placed paintings I did when travelling in various countries. Budapest sometimes is referred to as "the Paris of the East". This is possibly due to the river - the Danube - that dominates the rhythm and the life of the city. And to the old buildings that date back to the 19th century. Here is a view of the Royal Palace.
 
Abendhimmel in Budapest   -   Crépuscule à Budapest   -   Evening sky in Budapest

            

 

De la plus ancienne partie de la ville, "Buda", on a une belle vue à travers la rivière Danube, sur la plus nouvelle partie qui s'appelle "Pest". On y voit le Parlement qui fut construit au 19ème siècle au style neo-Gotique.

From the older part of town, "Buda", visitors can enjoy a fine view across the river Danube on the newer part of town which is called "Pest". On the banks, the Hungarian Houses of Parliament can be seen which were built in the 19th century in neo-Gothic style.

Das Parlament in Budapest   -   Le Parlement de Budapest   -   The Budapest Houses of Parliament

            

 

Celui qui visite Prague, la capitale de la république Tchèque, se promenera certainement sur le célèbre Pont Charles. Autrefois, c'était le seul pont à traverser la rivière Vltava. Ainsi, le Pont Charles a beaucoup contribué au développement de la ville.

Visitors to Prague won't miss a stroll across the famous Charles Bridge. For many centuries, this bridge was the only way to cross the river Vltava. Thus, the bridge has contributed much to the development of the Czech capital city.

Auf der Karlsbrücke in Prag   -   Sur le Pont Charles à Prague   -   On Charles Bridge in Prague

            

 

Le Malte, lui aussi appartient-il à l'Union Européenne depuis 2004. L'île n'est pas le petit paradis tranquille pour les baigneurs, mais plutôt un paradis pour les amants des arts, de l'histoire et de la culture. Et les gens sont forts aimables. Voilà une vue sur Valetta, la capitale. Les petits bateaux de pêche, les luzus, appartiennent aux riches couleurs de Malte.

Malta, too, has been a new EU member since 2004. The island is not really the quiet, idyllic Mediterranean paradise for holidaymakers, but it is a paradise for lovers of art, culture and history. And Maltese people are very friendly. Here is a view of the island's capital Valetta. The ‚luzu' fishing boats are part of Malta's rich world of colours.

Valetta auf Malta  -  Valetta, île de Malte  -  Valetta on Malta

             

 

J'ai dessiné cette place à Vittoriosa parce qu'elle est très typique pour l'architecture des villes au Malte. Les églises catholiques pompeuses sont typiques, mais surtout les balcons qu'on peut trouver partout.

I painted this square in Vittoriosa because it is typical for the architecture of Maltese cities. The pompous Catholic churches are typical, but even more those balconies which are a trademark of Maltese architecture.

Platz in Vittoriosa  -  Une place à Vittoriosa  -  A square in Vittoriosa

             

 

 En été 2008 j’étais invité à Chypre pour donner un discours à une conférence. Alors j’ai passé le plupart du temps dans les salles bien climatisées de l’hôtel. Mais j’avais un peu de temps pour découvrir les parfums de l’île, et je les ai trouvé en regardant ce café à un village pas loin de Paphos.

In summer 2008 I was an invited speaker at a conference in Cyprus. I spent most of the time in the nicely air-conditioned meeting hotel, but did have some time to discover the soul of the island. I found it while looking at this café in a village near Paphos.

Zypriotisches Kaffeehaus   -   Un café à Chypre   -   Cypriotic Coffee Shop

              

 

 

Voilà une vue sur le port de Paphos à Chypre, avec la forteresse qui remonte au moyen-âge.

 

Here is a view of the harbour of Paphos in Cyprus, with the city’s landmark, the fortress which dates back to the Middle Ages.

 

Hafen von Paphos-   Le port de Paphos   -   Paphos Harbour

              

   

Je garde des très beaux souvenirs de Lisbonne. Il y a beaucoup de choses à découvrir : par exemple en utilisant le tram no. 28 qui traverse les vieux quartiers et les ruelles de la ville, et ici la cathédrale « Sé ».

I have beautiful and romantic memories of Lisbon where many things can be discovered using the old trams. Line no. 28 goes through the winding lanes of the old-town quarters and also passes the cathedral “Sé”.

 

Lisboa : o eléctrico  -  Lisbonne : le tram  -  Lisbon: the tram

             


Les mémoires de nos vacances à Cuba au mois de mars 2013 sont inoubliables. Dans la capitale La Havane on voit toujours les voitures américaines des années 50 qui rendent la ville le plus grand musée automobile du monde. A la fin de cette ruelle on voit la coupole du Capitolio, l’emblème de La Havane.

We cherish unforgettable memories of our holidays in Cuba in March 2013. Notwithstanding al the contradictions, it was a fascinating experience. The capital Havana is still full of American cars from the 1950ies, making the city the world’s largest open-air vintage car museum. At the end of this lane, the dome of the Capitolio, landmark of Havana, comes into sight.

Gasse in La Habana, Cuba  -  Lane in Havana, Cuba  -  Ruelle de La Havane

             

 

Voilá El Capitolio, ouvert en 1929, qui était le siège du gouvernement avant la révolution de 1959, et qui est maintenant l'académie des Sciences. Il est dénommé ainsi en référence au Capitole des États-Unis à Washington DC, mais il est encore plus grand. À la droite vous voyez le Gran Teatro de La Habana.

The impressive Capitolio was finished in 1929 and reminds of the Capitol in Washington D.C., however, it is even larger. The building was the seat of the Cuban government until 1959; now it houses the Academy of Science and various ministries. The neo-baroque façade on the right belongs to the Gran Teatro de La Habana.

Capitolio und Gran Teatro in La Habana  -  Capitolio et Gran Teatro à La Havane  -  Capitolio and Gran Teatro in Havana

             

 

En octobre 2015 on a voayagé en Amérique Latine. L'image suivant montre Valparaiso, ville portuaire en Chili qui appartient au patrimoine culturel mondial.

In October 2015 we travelled in Latin America. This picture is a view of Valparaiso, harbour city in Chile which belongs to the world cultural heritage.

Valparaiso  -  Valparaiso  -  Valparaiso

             

 

Voilà une vue de l'Avenue Florida à Buenos Aires, capitale de l'Argentine.

This is a view of the lively Florida Avenue in Buenos Aires, the capital of Argentina.

Buenos Aires  -  Buenos Aires  -  Buenos Aires

             

 

Le fond de cette image est basé sur mes croquis du Café Tortoni, qui a été ouvert en 1858 et qui est une institution célèbre de Buenos Aires. Mais surtout, ce tableau se veut une référence au tango, et donc à un style de musique que j'aime écouter : le tango argentin classique dans le style de Carlos Gardel.

The background for this picture is based on my sketches of Café Tortoni, which was opened in 1858 and is a famous institution in Buenos Aires. But above all, this painting is meant to be a reference to the tango, and thus to a style of music that I love to listen to: the classical Tango argentino in the style of Carlos Gardel.

Tango im Cafe Tortoni  -  Tango au Café Tortoni  -  Tango dancers at Cafe Tortoni

             

 

Bogotá, la capitale de la Colombie, avec ses 7 millions d'habitants, est un colosse urbain, mais  en même temps la ville séduit par sa grande diversité culturelle. Et le quartier historique de Candelaria avec ses bâtiments de l'époque coloniale m'a beaucoup fasciné. C’est aussi lá oú se trouve la Plaza de Bolívar avec la cathédrale de l'Immaculée Conception.

Bogotá, the capital of Colombia, with its 7 million inhabitants is in many parts a juggernaut, but at the same time the city captivates with a great cultural diversity. The historical district of Candelaria with its buildings from the colonial time fascinated me very much. There is also the Plaza de Bolívar with the cathedral of the Immaculate Conception.

Bogotá, Plaza de Bolívar  -  Bogotá, Plaza de Bolívar  -  Bogotá, Plaza de Bolívar

             

 

En voyageant en Colombie j’étais complétement ravi par l’architecture, par la nature et énorme biodiversité, et par l’amabilité des gens. La ville de Cartagena est un rêve caribe, avec ses milles de fruits, fleurs, parfums et couleurs…

Travelling in Colombia I was fascinated by the architecture as much as by nature in its enormous biodiversity, and by the friendliness of the people. The City of Cartagena is a Caribean dream, with ist abundance in fruit, flowers, smells and colours…

Straße in Cartagena  -  Rue à Cartagena  -  Street in Cartagena

             

 

Medellin, autrefois synonyme de criminalité et de drogues, a changé rapidement et est maintenant considéré comme un modèle de développement urbain.  L'image montre une vue sur Comuna 13, le bidonville le plus dangereux de la ville avec un passé brutal, qui ouvre aujourd'hui de nouvelles perspectives au-delà du crime et de la violence avec une scène culturelle et créative vivante. 

Medellin, formerly synonymous with crime and drugs, has changed rapidly and is now regarded as a model of urban development.  The picture shows a view of Comuna 13. Once the most dangerous slum of the city with a brutal past, it now opens up new perspectives beyond crime and violence with a lively cultural and creative scene. 

Medellín, Comuna 13  -  Medellín, Comuna 13  -  Medellín, Comuna 13

             

 

Ce moyen de transport robuste est si typique qu'il peut être considéré comme un symbole national de la Colombie. Le bus escalera, également appelé "chiva" (chèvre en espagnol), est encore utilisé aujourd'hui comme principal moyen de transport dans les zones rurales de Colombie. Celui-ci accueille actuellement de nouveaux passagers et de nouvelles marchandises à Andes. Il est situé dans le département d'Antioquia, où ces bus caractéristiques ont été introduits pour la première fois dans les années 1920.

This robust means of transport is so typical that it can be considered a national symbol of Colombia. The escalera bus, also called "chiva" (Spanish for goat), is still used today as the main means of transport in the rural areas of Colombia. This one is currently taking on new passengers and cargo in Andes. It is located in the department of Antioquia, where these characteristic buses were first introduced in the 1920s.

Chiva in Kolumbien  -  Chiva en Colombie  -  Chiva in Colombia

 

             

 

 

En octobre 2010 j’ai pu voyager à Hyderabad, 5ème grande ville de l’Inde. Elle est importante pour l’industrie informatique, mais possède aussi une vieille ville fascinante. Je me souviens avec plaisir de la richesse d’arômes et de couleurs, et de rencontres avec des gens sympathiques.

 
In October 2010 I had a business trip to Hyderabad, 5th largest city of India which has become an important place of the IT industry. But it also has a fascinating Old Town. Even if I had only a few hours to dive in, I love to remember the mystical colours and smells, and meeting friendly people.
 
Straße in Hyderabad, Indien   -   Rue à Hyderabad, Inde   -   Street in Hyderabad, India

             
 
 

Les villes Indiennes semblent comme une mixture chaotique de la rue, du trottoir, de la station de taxis et du marché. Néanmoins, chacun trouve sa place et son chemin. L’édifice c’est le Char Minar (quatre tours), construit au 16ème  siècle, et l’emblème de Hyderabad.

 

While in European cities, we have a separat road, walkway, taxi rank, bus stop and market place, in Indian cities all is mixed together in one. It may seem chaotic, but each individual finds his or her way and place. The edifice is the Char Minar (four towers), a splendid late 16th century building which is

Hyderabad’s landmark.

 

Der Charminar in Hyderabad   -   Le Char Minar à Hyderabad   -   The Char minar in Hyderabad

             








 



 




 

 

 

 

 



 

Datenschutzerklärung
powered by Beepworld