Galerie Leipzig I - Images de Leipzig I - Leipzig I pictures
J’ai fait deux galeries avec des images de ma ville natale où j'habite toujours. Dans la première, vous trouverez des aquarelles. Autrefois, Leipzig était une des plus grandes et plus riches villes en Allemagne. C'était à cause des foires de commerce, et grâce à la mentalité énergique et ouverte des citoyens. Aujourd'hui, Leipzig présente un ensemble très intéressant de la modernité et la tradition. On y trouve des bâtiments qui sont restaurés d'une manière splendide, et en même temps des ruines qui témoignent du passé. Ce qui m'intéresse surtout à Leipzig, ce ne sont pas les curiosités connus, mais les endroits moins spectaculaires, comme cette vieille maison dans un quartier ouest de Leipzig.
Two galleries are dedicated to my home town Leipzig, sorted according to the media I used. This first Leipzig gallery features watercolours. Leipzig once was one of Germany's largest and richest towns. This has to do with the impressive history of trade fairs, and with the energetic, outgoing mentality of the people. Today, Leipzig presents a highly fascinating juxtaposition of modern age and tradition, featuring both beautifully restored edifices and ruins. In my home town, I am less interested in the usual tourist attractions; rather do I look for sites that represent these developments and contradictions. Like this once elegant, now decaying building in a Western quarter of the city.
Das alte Haus - La vieille maison - The old house

Même si elle est dans un état déplorable, celle-ci est une des maisons à Leipzig que j'aime le mieux. Elle est situé dans un quartier où, autrefois, il y avait beaucoup de maisons d'édition et imprimeries. Ils tous ont contribués à la réputation de Leipzig comme une importante "Ville des Livres".
Even though it is in a deplorable state, this is one of my favourite houses in Leipzig. It used to be the villa of Sieler & Vogel paper manufacturers. In former times, this quarter housed many publishing houses and institutions of the printing and paper-converting industry. They all contributed to Leipzig's fame as a ‚City of Books'. Therefore the area is referred to as the "Graphical quarter".
Villa im Graphischen Viertel - Maison au Quartier graphique - House in the Graphical Quarter'

Evidemment, le titre de ce tableau concerne les couleurs. Mais il fait aussi allusion à ce bâtiment qui est montré ici. Il a vu des aspets lumineuses et obscures le l’histoire de Leipzig. Dans la période du nazisme, la court de la justice a vu des procès-simulacre. Après, le bâtiment était une musée pour glorifier le communisme. Et enfin, c’était la Musée des Beaux Arts. Aujourd’hui, c’est le tribunal constitutionnel de l’Allemagne.
Häuser in der Leipziger Lortzingstraße - Coin de rue à Leipzig, Lortzingstrasse - Houses in Leipzig, Lortzingstrasse

L’intérieur clair et lumineux de l’église St. Nicholas rappelle un jardin. L’histoire de l’église est liée aux noms de Luther et Bach, mais aussi aux événements de l’automne 1989. La « Révolution Pacifique » qui résulta en l’unification de l’Allemagne et la fin de la Guerre Froide avait ses origines dans les « Prières pour la Paix » à l’église St. Nicholas.
The lofty, colourful and bright neo-classical interior of St. Nicholas Church is meant to remind of a garden. The history of this church is linked to names like Luther and Bach, but particularly to the events of Autumn 1989. The “Peaceful Revolution” which led to the unification of
In der Nikolaikirche - Dans l’église St. Nicholas - In St. Nicholas Church

Le nouveau Hôtel de Ville, érigé au début du 19ème siècle à l’endroit où se trauvait la forteresse de la ville, devait refleter le pouvoir et la richesse de la ville de commerce, tout comme la court de la justice. Ces bâtiments sont à mon avis très lourds et impressionants – voilà pouquoi j’ai mis un ciel de soir assez dramatique.
The New Town Hall, built in the early 19th century on the site of the former city fortress, was meant to reflect the city’s power and wealth as an important commercial centre, quite like the court building whose dome dominates the foreground of this picture. These buildings are so heavy and impressive that a dramatic evening sky should set the right scene.
Leipziger Skyline - Les toits de Leipzig - Leipzig Skyline

Dans les offices du Bureau de Tourisme de Leipzig, on a des vues panoramiques formidables sur la ville. Voilà une vue de la Place Auguste avec l’Opéra, et plus en arrière la gare centrale. La place est devenue importante dans l’histoire mondiale pour les manifestations de la Révolution Pacifique en 1989 qui a mené à la réunification de l’Allemagne et à la fin de la Guerre Froide.
The offices of the Leipzig Tourism and Convention Bureau offer breathtaking panoramic views across the city. This picture shows St.
Der Leipziger Augustusplatz - La Place Auguste à

Thomaskirche Leipzig - L’église Saint-Thomas de Leipzig - Leipzig St. Thomas Church

Les galéries avec des cafés ou magasins qui furent construits au début du 20ème siècle dans les immeubles commerciales sont typiques et un aspet charmant de la ville.
The elegant passages in the turn-of-the-century edifices, with their shops and inviting cafes, are a particularly nice feature of the historic city centre.
Mädlerpassage - Dans les Galéries Mädlerpassage - Mädlerpassage passageways
Leipzig a son style particulier et on sait vivre. Dans les Galéries du Mädlerpassage, un couple danse une valse. Au fond on voit le café-bistro Kümmelapotheke. le café que j'aime le plus à Leipzig.
Leipzig has got its own style and its way of life. Right in the Mädlerpassage Galleries, a couple is dancing a Walz. The café-bistro Kümmelapotheke, to be seen in the background, is my favourite café in Leipzig. Staying there for a coffee or a glass of wine and watching people is part of the genuine Leipzig experience.
Leipziger Lebensart - Le savoir-vivre de Leipzig - Leipzig Way of Life

La gare centrale de Leipzig fut construit entre 1902 et 1915, et elle est toujours le plus grand terminus en Europe. J'aime bien regarder les voies et rever des voyares an train.
Leipzig Central Station was built between 1902 and 1915 and still is Europe's largest railway terminal. I like to look at all the rails and railway facilities and dream of train journeys to far-away places.
Gleise am Leipziger Hauptbahnhof - Les voies de la gare de Leipzig - Rails of Leipzig Central Station
Les ruines des usines abandonées que l'on trouve toujours à Leipzig ont pour moi une poésie spéciale que j'aime saisir dans mes tablaux. Voilà les ruines d'une brasserie qui fut fondée en 1852. La production a terminé en 2008, et entretemps, les travaux de démolition ont commencé.
The ruins of disused factories which can be found in Leipzig have a special melancholic appeal to me. This is a brewery which was founded in 1852 and has been family-owned until they were nationalised in the 1970s by the communist rulers of former East Germany. The brewery was re-privatised in 1992, but production had to stop in 2008, and meanwhile, demolition works have started.
Brauereiruine (Familienbrauerei Ernst Bauer) - La ruine d'une brasserie - Ruin of a brewery

La villa à la gauche fut construit à la fin du 19ème siècle par un des plus importants architectes Leipzigois au style e la néo-Renaissance. Après des travaux d’assainissement, elle est aujourd’hui un centre de rencontres pour les handicapés et non-handicapés. Plus bas le long de la rue, on voit des décombres et des lacunes – des vestiges de différentes époques de la déstruction.

Il n’y a pas une seule fleuve qui domine le centre de Leipzig, mais tout un reseau de petites rivières et canals qui offre beaucoup de détails charmants. Voilà une vue sur le Pleisse, près de la Musée de l’Histoire Naturelle (á droit)
Leipzig doesn’t have one single big river that dominates the city centre, but quite a network of smaller rivers and canals with lots of nice details. Here is a view of the river Pleisse, near the Museum of Natural History (right)
Fluss am Museum - Rivière auprès de la musée - Riverside at the museum

Le quartier de "Gohlis" était toujours un quartier très élégant. Cette maison est assez typique pour son architecture. En outre, j'aime beaucoup le nom de cette rue. Elle s'appelle "rue de la paix."
The Northern part "Gohlis" has always been an upper-class area. This elegant building is rather typical for the style of that quarter. Also, I love the name of that street. It is "Peace Road".
Frühling in Gohlis - Le printemps à Gohlis - Springtime in Gohlis

Ce petit château de Gohlis remonte au 18ème siècle. Il n'était pas construit par la noblesse, mais par une famille bourgeoise. C'est un moment très important pour mieux comprendre la ville de Leipzig: C'étaient toujours les citoyens de la ville et leur initiative qui ont donné à Leipzig une telle signifiance.
Gohlis Castle dates back to the 18th century. It was not built by an aristocratic, but by a bourgeois family. That is something very important for those who really want to understand our city: it has always been the citizens of Leipzig and their own initiative - rather than any royalty - which has given so much significance and such an exciting history to the city.
Gohliser Schlösschen - Le petit chateau de Gohlis - Gohlis Castle

Cet hôtel magnifique se trouve également à Leipzig-Gohlis. Le bâtiment fut construit en 1890/91 par une famille d'industriels. La compagnie Bleichert & Co. produisait des téléphériques. Aujourd'hui, la maison est un centre culturel pour des divers clubs d'art.
This magnificent building is located in Leipzig-Gohlis, too. It was erected in 1890/91 by a family of factury owners. Bleichert & Co. were manufacturers of cable railways. Nowadays, the building houses several artistic and cultural clubs.
Aufgang der Villa Hilda - Les escaliers de la Villa Hilda - The stairs of the Villa Hilda

En hiver 2009 / 2010 il y avait beaucoup de neige à Leipzig, une vue que je me rappelle de mon enfance. Je trouve qu’on peut trouver beaucoup de quiétude et poésie dans un paysage hivernal ou dans une rue couvert de neige.
The winter of 2009 / 2010 saw massive and long-lasting snowfalls in
Winterliche Straße in Leipzig - Rue Leipzigoise en hiver - A wintery street in Leipzig

Entre le quartier de Gohlis et le centre-ville, il y a une forêt qui s’appelle ‚Rosental’ ce qui signifie ‚Valée de roses’. Cette sorte de forêt est typique pour la région de Leipzig. Je l'aime particulièrement au printemps quand on peut voir les premières perce-neiges.
Between Gohlis and the city centre there is a forest area named ‚Rosental’ which means ‚the valley of roses’. This kind of forest is quite typical for the region of Leipzig. I particularly love it in early spring when the first snowdrops are seen.
Auewald im Frühling - La forêt au printemps - Springtime in the forest

À un jour typique du mois d'avril, j'avais envie de saisir le temps changeant: la pluie, le soleil... Pour le faire, j'ai trouvé cet ensemble interessant d'une vieille usine et un pont de chemin de fer, situé à Leipzig-Eutritzsch.
Once on a typical April day, I felt like capturing the changing weather: rain showers and sunshine in quick succession. To do so, I chose this view as a background: old factory houses and a railway bridge in Leipzig-Eutritzsch.
Aprilwetter in Eutritzsch - Le temps qu'il fait au mois d'avril - April weather

Voilà une vue sur le "Karl-Heine-Kanal", une des canaux qui se trouvent dans l'ancienne zone industrialisée de Leipzig.
Looking across "Karl-Heine-Kanal", one of those many canals that flow through the former industrial quarters of Leipzig.
Blick auf Plagwitz - Vue sur Plagwitz - View of Plagwitz

Parmi les vieux bâtiments industriels, cet atelier de constructions méchaniques "Philipp Swiderski" est particulièrement remarquable. Construit en 1888 au style d'un château, ce bâtiment a survecu tous les troublements du XXème siècle et se presente aujourd'hui dans sa forme originale.
Among the old industrial buildings, the Philipp Swiderski machine tool factory certainly is one of the most remarkable structures. Built in 1888 in the style of a castle, the building has survived all the troubles of the 20th century and has almost completely retained its original architectural shape.
Fabrikruine im Frühling - Vieille usine au printemps - Old factory house in spring

Ce qui rend les quartiers de Plagwitz et Schleussig particulièrement attractif c’est le fleuve qui s’appelle Weisse Elster. Il y a vraiment des gondoles italiennes à Leipzig. On peut les louer, ils appartiennent à un restaurant italien. Celle-ci est la vue sur le fleuve de la terrasse du Restaurant Elsterbar que j’aime bien.
What makes the quarters of Plagwitz and Schleussig particularly attractive is the river Weisse Elster, which appears to give a special rhythm of its own to this area. The gondola is an original and belongs to an Italian restaurant. This is the view from the terrace of the Restaurant Elsterbar where I like to have a drink and watch what’s going on on the river.
Gondel in Leipzig-Plagwitz - Gondole à Leipzig-Plagwitz - Gondola in Leipzig-Plagwitz

Encore une fois la gondole, cette fois flottant dans le canal Karl-Heine-Kanal. Le bâtiment qui est aujourd’hui appellé « Maison aux échasses » était autrefois une usine de laminage. Après sa restauration soigneuse on y trouve aujourd’hui des bureaux et ateliers techniques et artistiques, et un café.
Another picture with a gondola, this time peacefully floating down the Karl Heine Canal. What is now called “The Stilt House” used to be a steel mill. After careful restauration, the building now houses various technical and artistic workshops, and a café.
Das Stelzenhaus - La maison aux échasses - The Stilt House

Autrefois, la rue Karl Liebknecht, située dans le sud du centre-ville, était un quartier de la petite bourgeoisie. Aujourd'hui, ce quartier est très 'en vogue' et très populaire parmi les jeunes gens, les étudiants et les artistes. Dans cet image je voulais saisir l'ambiance de la soirée qui commence.
Straße im Leipziger Süden - Rue au sud de Leipzig - Street in the South of Leipzig
Even though the economy of former East Germany was widely characterised by shortage and many ordinary consumer goods were hardly available, there was still advertising and promotion. This nice neon lights element was created in 1973 and advertises for canned soups and ready-to-serve dishes. Leipzigers lovingly call it the “Spoon Family”.
Löffelfamilie - La „famille aux cuillières“ - The „Spoon Family“

Cette réclame historique pour une marque de lessive bien connue représente l'idée de fraîcheur et de parfums agréables. J'ai fait ce tableau à un jour de mai, en me réjouissant des arbres en fleur et des parfums du printemps. Le pont du Roi Johann traverse le canal de "Karl Heine". L'artiste italienne Elisa a utilisé cet image pur une de ses créations. Si vous voulez le voir, cliquez ici et voyez plus bas.
This historical billboard, advertising for a well-known washing powder brand name, suggests the idea of freshness and pleasant fragrances. I did this picture on a very fine May afternoon, enjoying the blossoming trees and the fragrances of spring. The King Johann Bridge goes across the "Karl Heine" canal. The Italian computer artist Elisa has used this picture for one of her creations. If you'd like to see it, click here and scroll down.
Maidüfte - Les parfums du mai - The fragrance of May
A une distance d’environ 40 minutes de Leipzig il y a la petit ville de Kriebstein. Elle est située sur la fleuve Zschopau, dans une valée, entourée de rochers et de forêts. Le château de Kriebstein qui remonte au 14ème siècle est un des châteaux le plus romantique que je connaisse.
At a distance of 40 minutes from Leipzig there is the small Saxon town of Kriebstein. It is located in a valley, on the banks of the river Zschopau, surrounded by rocks and forests. Kriebstein Castle which dates back to the 14th century is one of the most romantic castles I know.
Burg Kriebstein - Le château de Kriebstein - Kriebstein Castle

Burg Kriebstein über der Zschopau - Le château de Kriebstein sur le Zschopau - Kriebstein Castle upon Zschopau River

