"English For Insiders" (Englisch für Reingefallene)

An Introduction To Authentic Idiomatic Expressions
Of The English Language Compared With The German Equivalent

Ace-Creek Veryold - Asbach Uralt
A Huntermaster For The Early-Piece - Einen Jägermeister zum Frühstück
Almost Night Train - Fastnachtszug
Animal-Circle-Sign - Tierkreiszeichen
As You Me So I You - Wie Du mir, so ich Dir
Back-Monkey-Castle - A(R)Schaffenburg
Blackwood Cherrycake - Schwarzwälder Kirschtorte
Bridge-Go-Country - Brücken-Ge(h)-Länder
Brown-Silence - Braunschweig
Chicken-Little - Hühnerklein
Circle-Sex - Kreisverkehr
Circle-Who-Substitute-Office - Kreiswehrersatzamt
Cleanbridgesgocountries - R(h)einbrückenge(h)länder
Cologne-Money - Köllnflocken
Down-Beat - Niederschlag
English For Oncatchers. - Englisch für Anfänger.
Equal Goes It Loose! - Gleich gehts los!
Everything Dead Trouser - Alles Tote Hose
Everything For The Cat - Alles für die Katz
Far-Looking-Tower - Fern-Seh-Turm
Flower Power - Blumendünger
Give Not So On! - Gib nicht so an!
Give Someone A Running-Passport - Jemandem den Laufpaß geben
Go-Bad-S-Country - Geh-Schlecht-S-Verkehr
Go-Grizzly-Mother - Gebärmutter
Go-Home-Bicycle-Corners - Geheimratsecken
Green Chancellor - Grünkohl
Head-Meal - Hauptgericht
Heaven,Ass And Thread - Himmel, Arsch und Zwirn
Heavy On Wire - Schwer auf Draht
He Is Better Than His Shout - Er ist besser als sein Ruf
High Attentionfull - Hochachtungsvoll
Hold The Air On! - Halt die Luft an!
I Believe Me Kicks A Horse - Ich glaub, mich tritt ein Pferd
I Break Together - Ich brech zusammen
I Drive Out The Skin - Ich fahr' aus der Haut
I Get My Go-Stop Over Meadows. - Ich bekomme mein Gehalt überwiesen.
I Go On The Tooth-Flesh - Ich geh' auf dem Zahnfleisch
I Jump In Three Corner - Ich spring im Dreieck
In One-Sentence - Im Einsatz
Intoxigation Gold Angel - Rauschgoldengel
I Only Understand Railroad Station - Ich versteh' nur Bahnhof
I Think My Pig Whistles - Ich glaub, mein Schwein pfeift
It Knocks Me Out The Socks - Es haut mich aus den Socken
I Was Equal Fire And Flame - Ich war gleich Feuer und Flamme
Kick-Sex - Stoßverkehr
Letter-Sex - Briefverkehr
Listen, What Comes From Outside In - Horch, was kommt von draußen rein
Me Falls A Stone From Heart - Mir fällt ein Stein vom Herzen
Me Goes A Light Open - Mir geht ein Licht auf
Me Smells - Mir stinkts
My Dear Mister Singing Club - Mein lieber Herr Gesangverein
My Oldie Was A Jogging-Man - Mein Vater war ein Wandersmann
Needle-Stripes-At-Train - Nadel-Streifen-An-Zug
Now Is The Oven Out - Nu is' der Ofen aus
Now We Sit Quite Beautiful In The Ink - Jetzt sitzen wir ganz schön in der Tinte
Nothing For Ungood - Nichts für ungut
On Again See - Aufwiedersehen
One River Rich - Einflußreich
One Wall Free - Einwandfrei
Pain Let After - Schmerz laß nach
Pig-Strong - Saustark
Poor Tits - Armbrust
Quick-Sex-Road - Schnellverkehrsstraße
Radio Stripe-Car - Funkstreifenwagen
Recycled - Zurückgefahrraded
Scarlet Mountain Master Burning - Scharlachberg Meisterbrand
Second-Hand-Birthday - Wiedergeburt
Sex-Club - Verkehrsverein
Shame You What - Schäm' Dich was
Sleep-At-Train - Schlafanzug
Slow Going Is All Trucks Beginning - Müßiggang ist aller Laster anfang
So A Day So Miracle-Beautiful How Today - So ein Tag, so wunderschön wie Heute
So A Piggery - So eine Sauerei
Stinking-Home - Pforzheim
Take Yourself In Eight - Nimm Dich in acht
That Makes Me So Easy Nobody After - Das macht mir so schnell keiner nach
The After Beat Factory - Das Nachschlagewerk
The After-Help-Pupil - Der Nachhilfeschüler
The Bell-Chair - Der Glockenstuhl
The Better-Knower - Der Besserwisser
The Blowing-Chappel - Die Blaskapelle
The Boss Of The Pubs - Der Wirtschaftsminister
The Bottle-Train - Der Flaschenzug
The Bull-Eye - Das Auge des Gesetzes
The Business-Sex - Der Geschäftsverkehr
The Chicken-Eye - Das Hühnerauge
The Clever-Mountains - Die Schlauberger
The Closedholder - Der Zuhälter
The Company-Cable - Die Firmenleitung
The Country Peace Break - Der Landfriedensbruch
The Country Tounge - Die Landzunge
The Country Wheel Office - Das Landratsamt
The Cry-Test - Die Weinprobe
The Daughter-Society - Die Tochtergesellschaft
The Do Not Good - Der Tunichtgut
The Falling Umbrella Jumper - Der Fallschirmspringer
The Fire Bubble - Die Brandblase
The Fire-Who-Headman - Der Feuerwehrhauptmann
The Flying Harbour - Der Flughafen
The Free Willing Fire Who - Die Freiwillige Feuerwehr
The Ghost-Driver - Der Geisterfahrer
The Green-Investment - Die Grünanlage
The Head-Stone-Strip - Das Kopfsteinpflaster
The High-Time-Duo - Das Hochzeitspaar
The Horror-Screw - Die Schreckschraube
The Ill-Cash-Box - Die Krankenkasse
The Lamp-Fever - Das Lampenfieber
The Little Border Sex - Der kleine Grenzverkehr
The Living-Middle-Business - Das Lebensmittelgeschäft
The Lucky Mushroom - Der Glückspilz
The May Is Come The Trees Knock Out - Der Mai ist gekommen, die Bäume schlagen aus
The Meal-Full-Puller - Der Gerichtsvollzieher
The Military-Folding-Trouser - Die Bundfaltenhose
The Motive Holies The Middle - Der Zweck heiligt die Mittel
The Mule-Bridge - Die Eselsbrücke
The Newspaper-Duck - Die Zeitungsente
The Night-Shadow-Plant - Das Nachtschattengewächs
The Nose-Leg-Break - Der Nasenbeinbruch
The One Feeling Money - Das Einfühlungsvermögen
The Out-Soft-Date - Der Ausweichtermin
The Overcarry-Car - Der Übertagungswagen
The Page-Jump - Der Seitensprung
The Pay-Attention And Lock-Company - Die Wach- und Schließgesellschaft
The People-Car-Factory - Das Volkswagenwerk
The Picture-Umbrella - Der Bildschirm
The Power-Soup - Die Kraftbrühe
The Pub-Part - Der Lokalteil
The Reason Piece - Das Grundstück
The Sea Young Woman - Die Meerjungfrau
The Shit-Fork - Die Mistgabel
The Silver-Look - Der Silberblick
The Slipper-Hero - Der Pantoffelheld
The Step-Away - Der Fortschritt
The Strong-River - Der Starkstrom
The Through-Running-Warmer - Der Durchlauferhitzer
The Tomorrow-Country - Das Morgenland
The Top Of Finger-Feeling - Das Fingerspitzengefühl
The Troughholdingmoney - Das Durchhaltevermögen
The Turning-Hammer - Der Wendehammer
The Wall-Little-Flower - Das Mauerblümchen
The Water Cock - Der Wasserhahn
The With-Poison-Hunter - Der Mitgiftjäger
This Hold You Yes In The Head Not Out. - Das hältst Du ja im Kopf nicht aus.
This Is My Darling-Color - Das ist meine Lieblingsfarbe
This Makes You So Fast Nobody After - Das macht Dir so schnell keiner nach
Through-Case - Durchfall
To Bath-To Bath - Baden-Baden
To Bird - vögeln
To Come In Devils Kitchen - In Teufels Küche kommen
To Come On The Dog - Auf den Hund kommen
To Go Someone On The Glue - Jemandem auf den Leim gehen
To Go Strange - Fremdgehen
To Lay Someone Around - Jemanden umlegen
To Shine Someone Home - Jemandem heimleuchten
Train Birds - Zugvögel
Underlookingship - Unterseeboot
Undertaker - Unternehmer
Us Runs The Water In The Mouth Together - Uns läuft das Wasser im Mund zusammen
Wood-Eye Be Careful - Holzauge sei wachsam
You Are Going Me On The Alarm-Clock - Du gehst mir auf den Wecker
You Are Going Me On The Cookie - Du gehst mir auf den Keks
You Can Me One Time - Du kannst mich mal
You Have A Jump In The Dish - Du hast 'nen Sprung in der Schüssel
You'Re On The Woodway - Du bist auf dem Holzweg
You Stand Like The Ox Before The Hill -

Du stehst wie der Ochse vorm Berg

 

zurück zu *grins*

Datenschutzerklärung
Kostenlose Webseite erstellen bei Beepworld
 
Verantwortlich für den Inhalt dieser Seite ist ausschließlich der
Autor dieser Homepage, kontaktierbar über dieses Formular!