Am 9. August 2005, dem 60. Jahrestag des Atombombenabwurfes auf Nagasaki, wurde bei der Wiener Friedenspagode mit einer buddhistischen Lichterzemonie der Opfer von Hiroshima und Nagasaki gedacht.
Der Hibakusha, Überlebende des Atombombenabwurfes auf Nagasaki schilderte seine schrecklichen Erlebnisse am 9. August 1945: Sein Cousin erlitt schwerste Verbrennungen und starb nach zwei Wochen. Seine Eltern starben nach sechs Jahren. "Seit 60 Jahren fordern wir eine Welt ohne Krieg und Atomwaffen", sagt Kazuo Soda.
Trotz der Enttäuschung über die Überprüfungskonferenz des Atomwaffensperrvertrages, wo keine Fortschritte erzielt wurden, konnte die Friedensbewegung einen Atomwaffenteststopp durchsetzen und neue Verhandlungen über atomare Abrüstung erzwingen, meint Kazuo Soda. Sein Engagement für die Atomwaffenfreiheit geht weiter, versichert Soda.
Der Mönch der Friedenspagode Rev. Gyosei Masunaga betonte die Bedeutung der Spiritualität bei der Friedensarbeit. Ing. Helmut Kramer (Hiroshima-Gruppe Wien) stellte fest, "dass es angesichts der heutigen Situation keinen Grund gibt, die atomare Bedrohung als weniger stark zu empfinden als vor 20 oder 25 Jahren, wo die Menschen in großer Zahl in einer starken Friedensbewegung durch ihre Betroffenheit den Widerstand gegem Atomwaffen artikuliert haben."
Informationen und Stellungnahme für eine atomwaffenfreie Welt (u. a. den gesamten Text, den heute Hans Echnaton Schana vorgetragen hat - als Grußadresse 2004) auf
www.hiroshima.at
Für Rückfragen: Alois Reisenbichler, 0664 39 51 809
Flames went up as far as the eye could see. Black, scorched bodies lay with fierce looks of their last moments which appeared as if they had no time to complain of pain. The whole city was a real hell on earth.
My mother and I took refuge in a field on a hill. My cousin, who was no more than 10 meters away from my house, was exposed to the heat rays outside and burnt so severely that his face swelled up out of recognition. Two weeks later, he died a miserable death with his nose and ears infested with maggots. If I had been outdoors, I would have met the same fate as his. Ten meters was the crossroads of life or death for me.
It might be false if I said I had never felt terrified standing in the midst of a number of buildings reduced to rubble, but the fear and despair was exceeded by hostility and a feeling of revenge as I realised that we were attacked by the same new type of bomb as the citizens of Hiroshima. It is natural that a boy of 15, whose mind had been thoroughly controlled by a wrong value, could not come to realize the seriousness of the war damage. Tennoism and Militarism kept distress away in the background. It took a
considerable time for my distorted thoughts and feelings to collapse. I can't help emphasizing that wrong education does much damage and brings ruin to ourselves.
A week after A-bombing I was engaged in exhuming the remains of the teachers and schoolmates buried under our collapsed school building 900 m away from the epicentre and became affected by residual radiation. At that time I suffered from diarrhoea and fatigue. Those symptoms were sufficient proof that I was affected by A-bomb radiation.
Six years after the A-bombing, my parents died. The cause of their death remained a mystery then.
For about 10 years the A-bomb survivors or Hibakusha, were deprived of obtaining information about the actual facts of the A-bombing because of news blackout. Meanwhile Hibakusha were dealt with as guinea-pigs, not as patients in need of medical treatment. In 1955 the Japanese Confederation of A- and H-bomb Sufferers' Organisation was established with the progress of a peace movement against nuclear weapons. As the actual damage of the A-bomb was brought to light, our government was not allowed to neglect Hibakusha's demand for a relief law.
According to calculations made at the end of 1945, 140.000 individuals in Hiroshima and 70.000 in Nagasaki died. The radiation that washed over the cities condemned many others to a "lingering dearth" an affliction that torments some even today. An epidemiological survey shows that the morbidity rate of malignant tumours of Hibakusha is said to be 10 times as that of non-Hibakusha. However, it is almost impossible for Hibakusha to expect the government to find the cause of our diseases in radioactivity as the government depends on materials provided by the US armed forces. Only 0.8 % of Hibakusha are acknowledged by the government to suffer from radiation sickness. I had an operation for cancer 9 years ago. Luckily I have survived, but my application for the acknowledgment has been rejected on the grounds that my case has nothing to do with A-bomb radio-activity. Hibakusha are not only the citizens of Hiroshima and Nagasaki, but many others, who suffer from radiation emitted by producing and testing nuclear weapons; using depleted uranium shells and by nuclear power accidents.
Some 290.000 A-bomb survivors are living a short lease of life without being able to shake off trauma arising from the greatest disaster on Earth, and still walking in the hope of eliminating nuclear weapons.
For the past 60 years we have been crying for a world without war and nuclear weapons. From the historical point of view, our long strenuous struggle has made it possible to stop nuclear tests, prevent nuclear wars and finally seat the super powers at an international table to discuss the abolition of nuclear weapons. Today it is certain that the general trend of the world is heading towards the wishes of all the anti-war forces. As one of the manifestations mentioned before, here is a Peace Pagoda where we
Hibakusha can share with the Viennese our earnest hope for peace.
To our deep regret, the NPT Review Conference held in May has not shown any development; the promise that the nuclear powers made in 2000 is still left unfulfilled. The superpower still justifies the possession of nuclear weapons as a pretext for a strong and effective deterrent to terrorism and any possible country designing to get nuclear arms. It is no wonder that the superpowers have no persuasiveness unless they themselves renounce their own nuclear weapons. The grass-root movements for refusal of war and the total elimination of nuclear weapons demanded by the non-aligned nations is surely the general situation of the world today in which war is absolutely illegal.
Today in addition to a natural calamity, we have got such a dangerous situation that we are not allowed to live in safety on our irreplaceable Earth even though we are not involved in war. Nuclear deterrence is still a logic of those nuclear possessing countries which take power diplomacy for granted.
Since 1986 I have been appealing to a lot of people in eight countries for a world free from nuclear threat. I have been able to do my duty as a Hibakusha by getting support from a lot of peace-loving people of good will. And I am firmly convinced that only those who know that arms will never bring peace can build up the happiness of the absence of war.
I am almost 75 years old and as my health is deteriorating as I grow older, I regret to say that it may difficult for me to promise to see you next year. I keep it in mind that I am always with all of you here wherever I am. We won't let ourselves be affected and weakened by the bustling world situation, but let each living space of ours, even if small, be the base for a world without war, for world free of nuclear weapons.
Thank you for your kind attention.
Zusammenfassung in Deutsch
(Übersetzung der MitarbeiterInnen der Friedenspagode Wien):
Sechzig Jahre ist es her. Zwei große Feuerbälle erschienen plötzlich und schluckten Straßen und BewohnerInnen in Hiroshima und Nagasaki. Innerhalb eines Augenblickes verwandelten sich die zwei Städte unter dem riesigen Atompilz in Chaos.
Nach der Tragödie in Hiroshima erfuhren die BürgerInnen von Nagasaki ihre Feuerteufe. Flammen, wohin das Auge sah, schwarze verbrannte Körper mit angstvollen Augen, als hätten sie keine Zeit gehabt, über den Schmerz zu klagen. Die Stadt war die wirkliche Hölle auf Erden.
Meine Mutter und ich suchten Schutz auf einem Hügel. Mein Cousin, der in der Nähe unseres Hauses war, erlitt so schwere Verbrennungen, dass er zwei Wochen später einen qualvollen Tod starb. Kaisertreue und Militarismus hatten Schuld an den Konsequenzen, die wir nun zu tragen hatten. Ich betone, dass falsche Erziehung uns großen Schaden zufügen kann.
Sechs Jahre nach der Bombadierung starben meine Eltern. Die Todesursache bleibt unbekannt.
Zehn Jahre wurde den Hibakushas, den Überlebenden des Atombombenabwurfes, die wahren Hintergründe über den Atombombenabwurf durch Nachrichtensperre vorenthalten. Die Hibakushas wurden medizinisch schlecht behandelt. Auch nachdem das Ausmaß der Katastrophe bekannt war, war es der Regierung nicht gestattet, Wiedergutmachung an den Hibakushas zu leisten. 140.000 Menschen starben in Hiroshima und 70.000 starben in Nagasaki. Die Verseuchung kostete vielen mehr einen langsamen Tod. Nur 0.8 % der Hibakusha werden von der Regierung als Strahlenopfer anerkannt. Es gibt auch Hibakushas durch
Atomwaffentests und nukleare Unfälle.
Zu unserem größten Bedauern hat die Überprüfungskonferenz des Atomwaffensperrvertrages im Mai keinen Fortschritt gebracht. Die Versprechungen der Atommächte von 2000 sind noch immer unerfüllt. Die Supermächte rechtfertigen ihren Atomwaffenbesitz als Vorwand der Abschreckung gegenüber Terrorismus und Ländern, die versuchen, Atomwaffen zu bekommen. Es ist kein Wunder, dass die Supermächte damit unglaubwürdig sind. Die Basisbewegungen gegen den Krieg und für die Vernichtung aller Atomwaffen fordern mit Hilfe der blockfreien Staaten eine Welt, in der Krieg vollkommen illegal ist.
Niemand lebt auf der Erde heute in Sicherheit, auch wenn wir in keine Kriege involviert sind. Nukleare Abschreckung ist noch immer die Logik der Atomwaffenstaaten.
Seit 60 Jahren fordern wir eine Welt ohne Atomwaffen und ohne Krieg. Unser langer mühsamer Kampf machte es möglich, Atomtests zu stoppen und die Supermächte an einen Verhandlungstisch zu bekommen. Hier bei der Friedenspagode können wir Hibakusha unsere ehrliche Hoffnung auf Frieden mit den Wienerinnen und Wienern teilen.
Seit 1986 habe ich viele Menschen in acht Ländern für eine Welt ohne atomare Bedrohung aufgerufen. Meine Pflicht als Hibakusha konnte ich durch die Hilfe vieler friedensliebender Menschen erfüllen. Nur der / die, der / die weiß, dass Waffen niemals Frieden bringen, kann das Glück einer Welt ohne Krieg verstehen.
Mit 75 Jahren und schwindender Gesundheit tut es mir leid, ihnen sagen zu müssen, dass das Versprechen sie nächstes Jahr hier wieder zu sehen, schwierig ist. Jedoch werde ich immer mit ihnen allen sein, egal, wo ich bin. Die Situation in der heutigen Welt wird uns nicht schwächen, sondern antreiben für eine friedliche Welt, für eine Welt ohne Atomwaffen zu sein.