|
|
#1 (permalink) |
|
erfahrener Beepworlder
|
Blow Zitat
ich suche ein ganz bestimmtes zitat aus blow, leider hab ich bei google nix gefunden. Und zwar da wo er im gerichtssaal ist und sich verteidigt.
"Ganz ehrlich gesagt, ich betrachte meine Tat nicht als Verbrechen und ich halte es für unlogisch und unverantwortlich, mich ins Gefängnis zu schütten. Wenn sie gründlich drüber nachdenken was hab ich schon getan habe, ich hab mit einem Büschel Pflanzen eine imaginäre Grenze überschritten......" Der Text der diesem vorrausgeht. Hab den Film leider gerade nicht zur Hand weil ich nicht daheim bin, wäre nett wenn mir jemand weiterhelfen könnte ![]()
__________________
Die Menschen beurteilen alle Dinge nach dem Erfolg. Jeder sieht, was du scheinst, und nur wenige fühlen, was du bist. Niccolo Machiavelli |
|
|
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Beiträge: n/a
|
Köstliches Zitat...
Habe den Film nur auf Englisch gesehen.
There you go: Alright. Well, in all honesty, I don't feel that what I've done is a crime. And I think it's illogical and irresponsible for you to sentence me to prison. Because, when you think about it, what did I really do? I crossed an imaginary line with a bunch of plants. I mean, you say I'm an outlaw, you say I'm a thief, but where's the Christmas dinner for the people on relief? Huh? You say you're looking for someone who's never weak but always strong, to gather flowers constantly whether you are right or wrong, someone to open each and every door, but it ain't me, babe, huh? No, no, no, it ain't me, babe. It ain't me you're looking for, babe. You follow? *** Bitte registrieren, um Bilder oder Links posten zu können *** ![]() Ich verstehe das in etwa so: Ihr sagt ich sei ein Dieb, doch wo ist das Weihnachtsessen für die HartzIV Empfänger? (=> Wo ist die Rechtsschaffenheit eures achso gerechten Staatsapparates der Milliarden für Waffen aber nichts für die Armen übrig hat.) "never weak but always strong, to gather flowers constantly whether you are right or wrong...." deute ich demnach etwa so:stark, im Sinne von staatsdienlich, das bestehende Staats-, Sozial-, Moralgefüge stützend. Blumen sammeln, also brav sein, egal ob "sie" denn nun recht haben oder nicht. But it aint me babe. Ich bin es nicht, der in diese Rolle hineinpasst. Ich nehme an das Ganze hat eine kulturelle Referenz, aber das weiß ich leider nicht. |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Beiträge: n/a
|
Soweit ich mich noch erinnern kann wird deine zititerte Textstelle selbst in der Deutschfassung des Films auf Englisch gesprochen. Meiner Meinung wurde die Szene deshalb so gelassen da es sich ja eher um ein Wortspiel handelt bzw es sich anhört wie ein Sprichwort, und die Macher dies nicht unnötigerweise ins Deutsche übersetzen wollten.
(Wie gesagt es ist schon etwas länger her das ich Blow zum letzten mal in der Hand hatte ) |
|
![]() |
«
Die besten Lieder zum Strippen bzw. für schöne Stunden zu Zweit
|
Smells Like Teen Spirit Interpretieren
»
| Themen-Optionen | |
|
|
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 19:20 Uhr.






















